Главная / Авторы / Митя Исаков / Из Катулла (переводы с латыни)

Из Катулла (переводы с латыни)

Митя Исаков.

Понравилось?
Проголосовало: 2 чел.
От автора (заместо вступления)

Рифмы нет как нет в латыни,
Тьма размеров только есть,
И как в рифму перевесть,
Так шалунья эта, влезть
Чтоб, любой размер подвинет.

Воробей

I

Любимец у возлюбленной моей
Счастливый есть – веселый воробей.
Она играет с ним, за пазуху кладет
И палец свой прекрасный выставляет,
И сесть его на оный приглашает,
И милым всякий раз его зовет
Зачем-то, говоря, что разгоняет
Он все ее печали. Услыхать
Мне это стоит и готов я верить,
Что страстный пыл смогу я свой унять
Или хотя бы несколько умерить,
С воробушком лишь надо поиграть.

II

Пленил прекрасну воробей,
Как деву в беге всех быстрей
Златое яблоко пленило
И – пояс оной распустило,
Высоких друга скоростей.

III

О плачьте, кто желания предмет,
И все красивы взяты вместе – нет
Уж больше у возлюбленной моей
Любимца – околел мой воробей.
Сей был милее ей всего на свете,
Хозяйку знал, как та родную мать,
И, ни на миг не покидая эти
Колени, мог туда-сюда скакать
И для одной своей хозяйки нежной
Чирикать без конца. Во тьме кромешной
Теперь туда чирика мой течет,
Пути назад откудова уж нет.
Будь проклят, мрачный Орк! Ты пожираешь
Всех лучших и теперь вот увлекаешь
Воробушка! Мой бедный воробей!
Из-за тебя краснеют девы-розы
Припухлы глазки, испуская слезы –
Нет воробья у милой у моей.

Ваш комментарий

Чтобы оставить комментарий, войдите на сайт под своим логином или зарегистрируйтесь