Главная / Авторы / Marina / Я б хотіла десь полинуть

Я б хотіла десь полинуть

Marina.

Понравилось?
Проголосовало: 15 чел.
Я б хотіла десь полинуть
У чужі краї далекі,
Щоб незнані там дерева
Й дивних звірів подивитись,

А маленькому синочку
Привезти у подарунок
Птаха старого, що вміє,
Як людина говорити.

Я би мушлів назбирала
Десь на березі морському,
Або квітку засушила,
Що росте високо в горах.

Я б хотіла пити каву
Десь у затишній кав’ярні,
Де місцеві милі люди
Дощ зайшли перечекати.

Я б тоді не зрозуміла
Ані слова з їх розмови,
Але серцем відчувала б,
Що думки у них чудові.

Я б хотіла по бруківці
Міста старого блукати,
Щоб високії підбори
Дзвінко стукали об камінь.

І в малесенькій крамничці
Посеред міської спеки
Я купила б сукню білу
І каблучку старовинну.

Я б тоді у сукні новій
Посміхалась зі світлини,
Що колись моя онучка
Розглядатиме в альбомі.

А каблучка світлом синім
Мерехтітиме в долоні,
Сумно згадуючи море
І чужі краї чудові.

Ваш комментарий

Чтобы оставить комментарий, войдите на сайт под своим логином или зарегистрируйтесь

Комментарии

Всем спасибо! Рада, что услышали и поняли.

Марина.

В каждом слове - звук, Пей его, струна! Напои меня допьяна! Спасибо, Марина, приятно было читать, не понимая языка, но, слава Богу, сердце зорко.

Сергей К.

Красивое стихотворение. Спасибо, Марина.

Рифмоплёт.

Спасибо, Марина, от всего сердца. Только (по-моему) ТВОЕ лучше. В украинском языке такая певучесть, что никаких рифм не надо. А в твоем стихотворении - особенно!

Эрлейн.

Эрлейн, спасибо. Покажу сегодня ТВОЕ стихотворение сыну, МОЕ (это был когда-то подарок ему) он все время хочет выучить, но сложно без рифмы. А это ему точно понравится и запомнится, особенно "звери разноцветного меха". Будет ещё один подарок!

Марина.

Эрлейн,Марина-вы неподражаемы.Да не иссякнут потоки слов животворящих!

Наташа.

О спасибо! Теперь можно закончить - В жаркий полдень на улице длинной Ну никак не смогла б устоять я, - В лавке перстень купила б старинный И кисейное белое платье. В платье белом снялась бы на фото Улыбаясь у светлого дома, Может, внучке когда-то охота Посмотреть это в толстом альбоме. А тот перстень старинный, заветный На ладони пусть с солнышком спорит, - И сверкает тем памятным летом Синий-синий как южное море.

Эрлейн.

Игорь, так как у вас дела с пьесой? Это что такой секрет? Хоть пару слов можно от вас услышать? Вы же заходите на сайт...

Xranitelinica.

Ой, как здорово! Эрлейн, ты чудо! Я не умею так быстро писать! Сама уже несколько лет хотела это перевести, но свое никак! Не буду давать подстрочник, а то пропадет музыка, перведу слова: крамничка - магазинчик, спека - жара, сукня - платье, каблучка - перстень, світлина - фото, мерехтіти - мерцать (здесь будущее время), долонь - ладонь! А остальное ты уже и сама поняла:)

Марина.

МаринА! Безумно красиво! Не поняла последние куплеты - что ты там купила-то. А это - перевод??? Мне бы в дальние страны поехать, Повидать незнакомые рощи, И зверей разноцветного меха, Мне б погладить, которые проще. Для сынка прикупить попугая, Что, пожалуй, и деда постарше, Что на всех языках обругает И споет без унынья и фальши Гладких раковин теплого моря Набрала б и в подол и в карманы, И сушила бы нужные корни Отыскав их в горах, где туманы Я бы выпила кофе в кофейне В языке иностранном купаясь, Слов не зная, но мысли, идеи По глазам и улыбкам читая. По брусчатке старинного града Я б каблук свой высокий ломала Мне б за это как будто в награду Эхо древнею песней звучало.

Эрлейн.

чудово! менi дуже сподобалось.

Знаю, что здесь не очень любят стихи без рифмы. И догадываюсь, что далеко не все понимают по-украински :) Но мне в этот темный декабрьский день очень захотелось поделиться солнечным, мечтательным настроением этого стихотворения. Кто что не поймет - готова превести:)

Marina.