Я б хотіла десь полинуть
У чужі краї далекі,
Щоб незнані там дерева
Й дивних звірів подивитись,
А маленькому синочку
Привезти у подарунок
Птаха старого, що вміє,
Як людина говорити.
Я би мушлів назбирала
Десь на березі морському,
Або квітку засушила,
Що росте високо в горах.
Я б хотіла пити каву
Десь у затишній кав’ярні,
Де місцеві милі люди
Дощ зайшли перечекати.
Я б тоді не зрозуміла
Ані слова з їх розмови,
Але серцем відчувала б,
Що думки у них чудові.
Я б хотіла по бруківці
Міста старого блукати,
Щоб високії підбори
Дзвінко стукали об камінь.
І в малесенькій крамничці
Посеред міської спеки
Я купила б сукню білу
І каблучку старовинну.
Я б тоді у сукні новій
Посміхалась зі світлини,
Що колись моя онучка
Розглядатиме в альбомі.
А каблучка світлом синім
Мерехтітиме в долоні,
Сумно згадуючи море
І чужі краї чудові.
Ваш комментарий
Чтобы оставить комментарий, войдите на сайт под своим логином или зарегистрируйтесьКомментарии
Всем спасибо! Рада, что услышали и поняли.
В каждом слове - звук, Пей его, струна! Напои меня допьяна! Спасибо, Марина, приятно было читать, не понимая языка, но, слава Богу, сердце зорко.
Красивое стихотворение. Спасибо, Марина.
Спасибо, Марина, от всего сердца. Только (по-моему) ТВОЕ лучше. В украинском языке такая певучесть, что никаких рифм не надо. А в твоем стихотворении - особенно!
Эрлейн, спасибо. Покажу сегодня ТВОЕ стихотворение сыну, МОЕ (это был когда-то подарок ему) он все время хочет выучить, но сложно без рифмы. А это ему точно понравится и запомнится, особенно "звери разноцветного меха". Будет ещё один подарок!
Эрлейн,Марина-вы неподражаемы.Да не иссякнут потоки слов животворящих!
О спасибо! Теперь можно закончить - В жаркий полдень на улице длинной Ну никак не смогла б устоять я, - В лавке перстень купила б старинный И кисейное белое платье. В платье белом снялась бы на фото Улыбаясь у светлого дома, Может, внучке когда-то охота Посмотреть это в толстом альбоме. А тот перстень старинный, заветный На ладони пусть с солнышком спорит, - И сверкает тем памятным летом Синий-синий как южное море.
Игорь, так как у вас дела с пьесой? Это что такой секрет? Хоть пару слов можно от вас услышать? Вы же заходите на сайт...
Ой, как здорово! Эрлейн, ты чудо! Я не умею так быстро писать! Сама уже несколько лет хотела это перевести, но свое никак! Не буду давать подстрочник, а то пропадет музыка, перведу слова: крамничка - магазинчик, спека - жара, сукня - платье, каблучка - перстень, світлина - фото, мерехтіти - мерцать (здесь будущее время), долонь - ладонь! А остальное ты уже и сама поняла:)
МаринА! Безумно красиво! Не поняла последние куплеты - что ты там купила-то. А это - перевод??? Мне бы в дальние страны поехать, Повидать незнакомые рощи, И зверей разноцветного меха, Мне б погладить, которые проще. Для сынка прикупить попугая, Что, пожалуй, и деда постарше, Что на всех языках обругает И споет без унынья и фальши Гладких раковин теплого моря Набрала б и в подол и в карманы, И сушила бы нужные корни Отыскав их в горах, где туманы Я бы выпила кофе в кофейне В языке иностранном купаясь, Слов не зная, но мысли, идеи По глазам и улыбкам читая. По брусчатке старинного града Я б каблук свой высокий ломала Мне б за это как будто в награду Эхо древнею песней звучало.
чудово! менi дуже сподобалось.
Знаю, что здесь не очень любят стихи без рифмы. И догадываюсь, что далеко не все понимают по-украински :) Но мне в этот темный декабрьский день очень захотелось поделиться солнечным, мечтательным настроением этого стихотворения. Кто что не поймет - готова превести:)