Комментарии

Иннокентий Федорович АнненскийЗимние лилии

Спасибо Сергею за красивое стихотворение!

Редакция

Омар ХайамРубаи

Спасибо Сергею за указание переводчиков! Добавим.

Редакция

Марина Кондратенко. Печаль моя светла...

В мир изысканных видений На мгновенье окунитесь К сфере тонких ощущений Прикоснитесь, прикоснитесь… В сказку дивную сольются Краски, линии и чувства … Вам захочется вернуться… Это магия искусства

Сергей

Иннокентий Федорович АнненскийЗимние лилии

Осмелюсь порекомендовать нашим уважаемым читателям еще одно стихотворение в подборку "ЗИМНИЕ ЛИЛИИ"... ДОН АМИНАДО ЛЮБЛЮ ДЕКАБРЬ… Люблю декабрь за призраки былого, Зв все, что было в жизни дорогого И милого, бессмысленного вновь За этот снег, что падал и кружился, За вещий сон, который сладко снился, Как снится нам последняя любовь. Не все ль равно? Под всеми небесами Какой-то мир мы выдумали сами И жили в нем, в видениях, в мечтах, Играя чувствами, которых не бывает, Взыскуя нежности, которой мир не знает, Стремясь к бессмертию и падая во прах. Придет декабрь… Озябшие, чужие, Поймем ли мы, почувствуем впервые, Что нас к себе никто не позовет? Что будет елка, ангел со звездою И Дед Мороз с седою бородою, Волшебный принц и коврик-самолет. И только нас на празднике не будет. Холодный ветр безрадостно остудит Усталую и медленную кровь, И будет снег над городом кружиться, И может быть, нам… наша жизнь приснится, Как снится нам последняя любовь.

Сергей

Омар ХайамРубаи

Уважаемые господа, наверное есть смысл в подборке указывать автора перевода. РУБАИ Омар Хайам Даже самые светлые в мире умы Не смогли разогнать окружающей тьмы. Рассказали нам несколько сказочек на ночь И отправились, мудрые, спать, как и мы. Перевод Герман Плисецкий Где теперь эти люди мудрейшие нашей земли? Тайной нити в основе творенья они не нашли. Как они суесловили много о сущности бога, - Весь свой век бородами трясли - и бесследно ушли. Перевод Владимир Державин За мгновеньем мгновенье - и жизнь промелькнет... Пусть весельем мгновение это блеснет! Берегись, ибо жизнь - это сущность творенья, Как ее проведешь, так она и пройдет. Перевод Владимир Державин Звездный купол - не кровля покоя сердец, Не для счастья воздвиг это небо творец. Смерть в любое мгновение мне угрожает. В чем же польза творенья? - Ответь, наконец! Перевод Владимир Державин Будь жизнь тебе хоть в триста лет дана Но все равно она обречена, Будь ты халиф или базарный нищий, В конечном счете - всем одна цена. Перевод Владимир Державин Я - школяр в этом лучшем из лучших миров. Труд мой тяжек: учитель уж больно суров! До седин я у жизни хожу в подмастерьях, Все еще не зачислен в разряд мастеров... Перевод Герман Плисецкий Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим? В чем нашей жизни смысл? Он нам непостижим. Как много чистых душ под колесом лазурным Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым? Перевод Осип Румер Ты сам ведь из глины меня изваял! - Что же делать мне? Меня, словно ткань, ты на стене соткал. - Что же делать мне? Все зло и добро, что я в мире вершу, ты сам предрешил, Удел мой ты сам мне на лбу начертал! Что же делать мне? Перевод Владимир Державин

Сергей

Наталья Алмаева. 1. Тапочки, пчелы и волшебство

Прикольно, прочла с удовольствием

Елена

Сергей Алхутов. Медвежонок, который хотел стать буддой

Вот, обнаружил свой текст на вашем сайте. Спасибо тем, кто опубликовал его, не забыв упомянуть автора, спасибо всем, кто на него отозвался. Особо хочу ответить человеку, подписавшемуся "Форс" и не оставившему своего е-мэйла. К сожалению, Форс, я не смогу выполнить Ваше замечательное пожелание. Я воплотился в последний раз ;)

Сергей Алхутов

Сергей Алхутов. Медвежонок, который хотел стать буддой

Спасибо!!!!! Что-то новое открылось мне! Как буд-то все понимаешь, а сегодня поняла , что будет лучше! Спасибо!!!!!!!!

lika

Сюр Гном. Странноватости

И я напишу - замечательно!

Наталья

Сюр Гном. Странноватости

Замечательно!!!

Ноа

Наталья Алмаева. 1. Тапочки, пчелы и волшебство

Форсу Так это была просто проверка нашей клавиатуры! А я то волновалась... По-поводу фамилий -почитайте оглавление, увидите, кто еще публикуется... Напишите что-нибудь высокохудожественное, может быть, и Вас опубликуем. А мы будем критические комментарии писать ;)

Наталья

Наталья Алмаева. 1. Тапочки, пчелы и волшебство

Спасибо. Много доброты, тепла и искренности! Получил огромное удовольствие от чтения Вашей сказки! Желаю Вам дальнейших творческих успехов!

Тигра

Сергей Алхутов. Медвежонок, который хотел стать буддой

Рассказ похож на сочинение 5 классника Так держать Сергей! Как говорится третий сорт не брак! Верю что в будущем (следующее ваше воплощение)если не станете медведем то напишите что нибудь получше!

Форс

Кирилл Анкудинов. Гадание по негодяям

Ну чтож Кирилл, воды конечно много,в вашей статейке, а еще больше пафосного гонора, из примеров только Шерлок Холмс(книжка для подростков) и главный негодяй Мориарти который по видимому запал вам в душу в детском возрасте. Не расстраивайтесь сходите к психоаналитику, а вот писать статейки подобного рода Я вам не советую, хотя это положительно сказывается на вашем ЭГО которое мечется между негодяем Мориарти и "великим" Шерлоком Холмсом. Не волнуйтесь добрые победят злых, и не надо гадать на негодяях "ибо не кто не может знать волю Господа"

Форс

Николай Рерих. Картины

Спасибо огромное. Очень благодарна,что мне представлена возможность ещё и ещё раз окунуться в эту величественную красоту...

Белла Моран

Наталья Алмаева. 1. Тапочки, пчелы и волшебство

Не ждал комментариев, у вас на клавиатуре клавиша Del наверно не работает? Кроме фамилии Алмаев(а) на этом сайте еще кто нибудь публикуется?

Форс

Сюр Гном. Странноватости

Замечательно!!!

Белла Моран

страницы: <предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 следующая>